==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་ཆོག་སིནྡྷུ་བ་རའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཀའ་རྒྱ་ཅན། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་ཆོག་སིནྡྷུ་བ་རའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཀའ་རྒྱ་ཅན། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་ཆོག་སིནྡྷུ་བ་རའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཀའ་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཡ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གདུལ་བྱའི་ངོར། །ཆགས་ཆེན་དཔའ་བོའི་སྐུར་བཞེངས་པས། །སྣང་སེམས་དབང་མཛད་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས། །འདི་དང་གཏན་དུ་ཤིས་པ་སྩོལ། །ལྷ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་འདིའི་དབང་བསྐུར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་གཅིག་བརྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱིན་པ་ལ། སྟེགས་བུ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་བཞིའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཉི་གདན་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དམར་པོ་རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པར་བྲིས་པའི་དབུས་སུ། མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོས་སྤྲས་པའི་སྟེང་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་མྱོས་བྱེད་དང་མངར་གསུམ་སྦྱར་བས་བཀང་བའི་ཁར། མེ་ལོང་ཆང་གིས་བྱུགས་ཤིང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་ཧྲིཾ་ཡིག་བྲིས་པས་བཀབ་ལ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ། ཟངས་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་ཤིང་ཏོག་ལྟ་བུ་དམར་པོ་རྒྱན་ལྡན་སྤོད་ཀྱིས་
བྲན་ཅིང་སྲིད་པའི་ལིངྒའི་རྟགས་ཀྱིས་སྤྲས་པའི་རྩེར་སྐུ་ཙཀ་དར་དམར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་མེ་ལོང་གི་སྟེང་དུ་བརྩེགས་པའམ་མི་བདེ་ན་མདུན་ཕྱོགས་སུ་བཀོད། རྒྱབ་ངོས་སུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་མཆོད་གཏོར་དང་འབུལ་གཏོར་དམར་ཟླུམ་གྱི་གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་གཏོར་མཆོད་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཚང་བར་བསྡོག་གོ །དེ་ནས་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་རླབས་བྱ། མདུན་དུ་ལྷ་ཡི་ཞིང་ཁམས་དབུས༔ སོགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏང་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་བྱ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་དང་སྔགས་བསྔོས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ་གཞུང་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཚོགས་ཡོད་ན་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་གཏང་། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་
བྱིན་བརླབ། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། 

【汉语翻译】
甚深七法根本三法命深法类之莲花空行护法大天之灌顶仪轨，名为辛度河之水流，乃封印之法。莲花自在事业。
甚深七法根本三法命深法类之莲花空行护法大天之灌顶仪轨，名为辛度河之水流，乃封印之法。莲花自在事业。
甚深七法根本三法命深法类。莲花空行护法大天之灌顶仪轨，名为辛度河之水流，乃封印之法，安住于此。
那摩咕噜玛哈德瓦雅。世间自在于所化前，现起大贪勇士之身故，能使显现心识自在，以成就，祈愿赐予此时与永恒之吉祥。此乃大天之甚深心髓修法，为将此无上灌顶以具足誓言之弟子，如单传般赐予，于红色法座之上，于单门半月形坛城之中，莲花四瓣之花蕊上，于日垫上书有以铁钩与红色羂索为标志之中央。于矮桌之上，置放装满精华之宝瓶，以红色颈饰装饰，其上放置充满颅器，内盛混合迷药与三甜之物，其上覆盖涂有酒之镜子，并撒布红粉，书写（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）字，再覆以红色绸缎之帐。于铜器之中，放置朵玛，如红色水果般，以香料
涂抹，并以象征有情世间的林伽标志装饰，其顶端堆叠饰有红色绸缎帽子的身像，置于镜子上，若不便则置于前方。背面放置莲花空行之供养朵玛与献供朵玛，红色圆形之左右，陈设药、血。二水、妙欲以右旋方式陈设。汇集事业所需之朵玛供品、会供之物等。之后，莲花空行之事业连同念诵完毕后。再次增补供品并加持。于前方，天界中央等，念诵此仪轨之事业文，尽力念诵后。献供莲花空行之朵玛。以此朵玛经加持与咒语回向三次后献供，并如仪轨般委派事业。若有会供，则从加持至驱逐之间进行。以事业宝瓶，马头明王咒语
加持。允许引入弟子，领受之。

【英语翻译】
The empowerment ritual of the great deity, the protector of the vows of the Lotus Dakini, from the Profound Seven Roots Three Profound Lifetimes, called the Stream of the Sindhu River, is a sealed teaching. The activity of Padma Garwang Trinley.
The empowerment ritual of the great deity, the protector of the vows of the Lotus Dakini, from the Profound Seven Roots Three Profound Lifetimes, called the Stream of the Sindhu River, is a sealed teaching. The activity of Padma Garwang Trinley.
From the Profound Seven Roots Three Profound Lifetimes. The empowerment ritual of the great deity, the protector of the vows of the Lotus Dakini, called the Stream of the Sindhu River, is a sealed teaching, may it abide here.
Namo Guru Mahadevaya. Before the trainable beings, the Lord of the World, arising in the form of a great passionate hero, may you grant auspiciousness at this time and forever through the accomplishments that control appearance and mind. This is the profound essence practice of the Great Deity. To bestow this unsurpassed empowerment upon a disciple who possesses vows, as a single transmission, on a red platform, within a single-gated crescent-shaped mandala, in the pistil of a four-petaled lotus, on a sun cushion, in the center inscribed with the symbols of an iron hook and a red lasso. On a low table, place a vase filled with essence, adorned with a red neck cord, on top of which is placed a skull cup filled with a mixture of intoxicants and the three sweets, covered with a mirror smeared with alcohol and sprinkled with red powder, inscribed with the syllable (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih), and covered with a red silk tent. In a copper vessel, place a torma, like a red fruit, adorned with spices,
sprinkled, and decorated with the symbol of the lingam representing the world of sentient beings, on top of which is stacked an image adorned with a red silk crown, placed on the mirror, or if inconvenient, placed in front. On the back, place the offering torma and the dedication torma of the Lotus Dakini, red and round, with medicine and blood on the right and left. Arrange the two waters and the objects of enjoyment in a clockwise direction. Gather all the torma offerings, tsok implements, etc., needed for the activity. Then, after completing the activity of the Lotus Dakini along with the recitation. Replenish the offerings and bless them again. In front, the center of the celestial realm, etc., recite the activity text of this ritual, and after reciting as much as possible. Offer the torma of the Lotus Dakini. Offer this torma three times with blessings and mantra dedication, and entrust the activity according to the ritual. If there is a tsok, perform it from the blessing to the expulsion. Bless with the activity vase and the Hayagriva mantra.
Grant permission to introduce the disciple, and receive it.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བསྔོས་ལ་བསྐྲད། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་མཚམས་གཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། འདིར་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་འབྲེལ་བའི་འཆད་པར་བྱ་བ། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་ལ་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་ནུས་པའི་རྩལ་ཆེན་གློག་ལྟར་མྱུར་བ་ལྷ་ཆེན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་འདི་ཉིད། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་ལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་དགོངས་པའི་རྩལ་ལས། ཕྱི་པ་མུ་སྟེགས་བྱེད་དང་ནང་པ་སངས་རྒྱས་པ་གཉིས་ཀ་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་རོལ་གར་འདོད་རྒུར་སྒྱུར་བར་མཛད་པས། ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་མེད་དུ་ཁྱབ་ཅིང་བརྡལ་པ་གང་འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་བྱང་གཏེར་དང་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཏེར་ཁ་གསར་རྙིང་རྣམས་སུ་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་རིམ་པ་མཐའ་ཡས་པ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་༧ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་བྱེ་བྲག་འོག་མིན་ཀརྨའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དམ་ཆོས་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་བྱེ་བྲག །རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག་དབང་གི་ལས་མཛད་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྡོད་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་དབང་བསྐུར་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་དྲག་
པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ལ་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྩོལ༔ གསང་བ་གསུམ་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དབང་མཛད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ། རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱོང་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་བསྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛད་འཚལ། རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། དངོས་འཛིན་གྱི་སྣང་བ་མི་དམིགས་སྟོང་པར་གྱུར་པའི་ངང་ལས། ས་ཕྱོགས་ཀུན་ལྷ་གནས་ཀྱི་བཀོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ལ། ཁྱེད་རང་གི་རིག་པ་ཧྲིཾ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར་བས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྣོད་

【汉语翻译】
然后，在实际灌顶时，将弟子从沐浴中引出。供养朵玛以驱逐障碍，用守护轮进行封界，阐明菩提心，以及连接的差别。这里需要讲述与特殊必要相关的。为了将三界置于掌控之下，拥有无碍的神通、力量、光辉，以及如闪电般迅速的强大能力，这位伟大的莲花舞自在天神。圣观世音自在怀着对众生无偏袒的大慈悲心，无论外道还是内道佛教徒，都随其所能调伏，将化身之舞随意变幻。因此，他的事业无偏袒地遍布和扩展，关于他的修持方法的教规，在北方伏藏和与事业相关的伏藏中，特别是以能力为主的新旧伏藏中，出现了无尽的广略次第。这里，伟大的化身伏藏师邬金秋吉林巴，从多康二十五处圣地之一的邬金噶玛处迎请的甚深法七支的支分。三根本长寿甚深部分的支分，莲花空行母的使者，大神夫妇的灌顶修持等连接后，献上金曼扎。观想上师显现为莲花空行母，以极大的虔诚祈祷，请复诵以下内容：上师，诸佛，请垂听！请赐予我大神夫妇的身语意加持！请使我成就三密！重复三遍。为了净化相续，观想上师灌顶者显现为真实的莲花空行母，与三根本、具誓护法众一同安住于前，如同阐明积资净障八支的修持要点一般，请复诵以下内容：金刚上师，佛陀吉祥！等重复三遍。为了奠定灌顶的基础并降临智慧尊，请一心专注于此观想。用马头明王的咒语进行清扫，用自生智（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）进行净化。在不执着于实有的显现，成为空性的状态中。所有的地方都变成圆满的坛城，中央是四瓣的红莲花，莲花中央是日轮的座垫。你自己的觉性是红色“ཧྲཱིཿ”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，放射出强烈的光芒，照亮三界之器

【英语翻译】
Then, for the actual empowerment, the disciples are brought out from the bath. Tormas are offered to dispel obstacles, and boundaries are sealed with a protective wheel. Bodhicitta is clarified, along with the distinctions of connection. Here, it is necessary to explain matters related to special needs. To bring the three realms under control, possessing unobstructed power, strength, splendor, and great abilities as swift as lightning, this great deity, the Lord of the Lotus Dance. Noble Avalokiteśvara, with great compassion and impartiality towards beings, transforms the emanated dance at will, subduing both outsiders and inner Buddhists as appropriate. Therefore, his activities spread and expand impartially. Regarding the precepts of his practice methods, in the Northern Treasures and in the treasure troves related to activities, especially in the new and old treasures that are primarily focused on abilities, there have appeared endless sequences of elaboration and condensation. Here, the great emanation treasure revealer Orgyen Chokgyur Lingpa, from the sacred site of Karma, a part of the twenty-five great sites of Dokham (khams, eastern Tibet), retrieved a branch of the profound Dharma Seven Sections. A branch of the Three Roots Life Profound Part's activity empowerment, the messenger of Lotus Dakini, the empowerment practice of the great deity couple, and so on, are connected, and a golden mandala is offered. Visualize the master as the clear Lotus Dakini, and with intense devotion, pray and repeat the following: Lama, Buddhas, please listen! Grant me the blessings of the body, speech, and mind of the great deity couple! May I accomplish the three secrets! Repeat three times. In order to purify the lineage, visualize the empowerment master as the actual clear Lotus Dakini, residing in front of you together with the Three Roots, oath-bound protectors, and as if clarifying the essential points of the practice of accumulating merit and purifying obscurations through the eight branches, please repeat the following: Vajra Master, Buddha Glorious! etc., repeat three times. In order to establish the basis of empowerment and invoke the wisdom being, please focus single-pointedly on this visualization. Cleanse with the mantra of Hayagriva. Purify with Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese meaning: self-nature). In the state of non-attachment to the appearance of reality, becoming emptiness. All places transform into a perfect mandala, in the center is a four-petaled red lotus, and in the center of the lotus is a sun disc cushion. Your own awareness is the red syllable "ཧྲཱིཿ" (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih), radiating intense light, illuminating the vessel of the three realms.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བཅུད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་དབང་དུ་བསྡུས། ཚུར་འདུས་ཏེ་ཐིམ་པས་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཞི་འཛུམ་ཆགས་པའི་ཉམས་རྒྱས་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གཡས་ཁམས་གསུམ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་སྲིད་གསུམ་འཆིང་བར་བྱེད་པའི་
རླུང་ཞགས་བསྣམས་པ། ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་དར་དམར་གྱི་ཅོད་པན་ལྷབ་ལྷུབ་གཡོ་བ། རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཀྱི་ངོས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་ཚེས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། གསང་རྟགས་འོད་འབར་བ་གྱེན་དུ་སྒྲེང་ཞིང་ཞབས་བཞེངས་ཐབས་འོད་དམར་འབར་བའི་ཀློང་ན་འགྱིང་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཐུགས་ཀར་ཧྲིཾ་ཡིག་དམར་པོས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་ལྷའི་གནས། གངས་ཅན་ཏི་སེ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་ལ་སོགས་པ་ནས་དབང་ཕྱུག་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཙམ་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྦྱར་བའི་སྤོས་བདུག །རོལ་མོ་འཁྲོལ་ལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྗོད། སླར་ཡང་སྤོག་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་སྒོམས་ཤིག ཁྱེད་རང་རྣམས་མ་ཧཱ་དེ་བར་དངོས་སུ་གསལ་བ་དང་། ཡུམ་ཨུ་མཱཿདེ་བཱི་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་ཆགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་དབང་དུ་སྡུད། ཐམས་ཅད་ཀྱང་འོད་དམར་པོའི་རྣམ་པར་ཞུ་ནས་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་བ་བཟོད་མེད་དུ་འབར་བར་སྒོམས་ཤིག །སྔགས་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་
བརྗོད་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །བུམ་པ་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་འོད་དམར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། གཟུགས་སྣང་ལྷ་རུ་ཤར། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལུས་དང་ཁྱད་པར་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་མཐུ་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་ངང་ཉིད་ལས༔ སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ལུས་སྣང་ལྷ་རུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར༔ སྐུ་ཡི་ནུས་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བྷཉྫ་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་འོད་དམར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ་དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མཱཿདེ་བཱི་དང་མཉམ་པར་སྦྱར་པའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་མྱང་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་བྱང་སེམས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
遍布精华且摄持自在。回聚而融入，你们刹那间成为大神大自在，一面寂静微笑之相圆满。双手，右持勾召三界的铁钩，左持束缚三有的风索。红色乌 উৎপལ་和红绸的顶饰飘动。以珍宝和骨饰庄严，发髻的表面装饰着各种金刚杵和月牙。光明炽盛的密标向上竖立，双足立于红光燃烧的火焰中，三处（身语意）三字（嗡啊吽，ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，oṃ āḥ hūṃ，嗡阿吽）。心间标有红色ཧྲིཾ་（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利）字。上师的心间也放射出铁钩般的的光芒，三根本的处所。冈底斯山（གངས་ཅན་ཏི་སེ།，Kailash，凯拉斯山），大海之滨等处，自在天夫妇及眷属如充满虚空般降临，观想融入你们。焚烧混合的香。演奏乐器并念诵心咒。为了再次增益，如此观想。你们都如实显现为摩诃提婆。与母乌摩提毗结合，快乐之声和贪恋的光芒遍布并摄持一切轮涅。一切都化为红光融入自身，观想不可思议的快乐燃烧。咒语等如前。智慧尊坚固。如是说，并将金刚杵置于头顶。宝瓶、颅器中，自在宫殿红光弥漫的境界中，自在天大神夫妇平等入定的甘露之流从你们的顶门进入。充满身体内部。身相显现为本尊。观想圆满具有掌控三有之身，特别是欲界的力量和能力。以宝瓶进行灌顶。ཧྲཱི༔（hrīḥ，赫利）真如不动之自性中，种种显现乃是幻化之身。为了身相转变为本尊，祈愿身之力量灌顶圆满。根本咒和。กายะ อะภิษิญจะ โอม（kāya abhiṣiñca oṃ，身灌顶 嗡）。颅器、自在宫殿红光弥漫的境界中，自在天摩诃提婆与乌摩提毗结合的红白菩提心之流，你们的喉咙品尝，使一切身体充满菩提心。

【英语翻译】
Permeating the essence and gathering power. As they converge and dissolve, you instantly become the great deity, the great Lord of Power, with a single face and a serene, smiling countenance. With two hands, the right holds an iron hook that attracts the three realms, and the left holds a wind lasso that binds the three existences. A red utpala and a red silk diadem flutter. Adorned with precious jewels and bone ornaments, the surface of the matted hair is decorated with various vajras and a crescent moon. The blazing secret sign is raised upwards, and the feet stand majestically in a blazing red light, with the three syllables (oṃ āḥ hūṃ) at the three places (body, speech, and mind). Marked with a red hrīḥ (ཧྲཱིཿ) syllable at the heart. From the heart of the master, rays of light like iron hooks also radiate, the abode of the three roots. From places such as Mount Kailash (Gangchen Tise), the shore of the great ocean, the Lord of Power, husband and wife, along with their retinue, come as if filling the sky, and contemplate them dissolving into you. Burn the blended incense. Play music and recite the heart mantra. To enhance it again, meditate in this way. You all appear vividly as Mahadeva. United with the mother Umādevī, the sound of bliss and the light of attachment pervade and gather all of samsara and nirvana. Contemplate everything dissolving into yourself in the form of red light, and unbearable bliss blazing. Mantras and so on are done as before. May the wisdom being be firm. Thus saying, place the vajra on the head. In the vase, in the realm of the palace of power, a mass of red light, the stream of nectar from the Lord of Power, the great deity, husband and wife, in equal samadhi, enters from the crown of your heads. Filling the inside of the body. The form appearance arises as a deity. Contemplate the completion of the power and ability to control the three realms, especially the desire realm. Bestow empowerment with the vase. hrīḥ (ཧྲཱིཿ) From the very nature of unchanging reality, various appearances are emanated bodies. For the sake of transforming the body appearance into a deity, may the complete empowerment of the body's power be perfected. The root mantra and. kāya abhiṣiñca oṃ. In the skull cup, in the realm of the palace of power, a mass of red light, the stream of red and white bodhicitta from the Lord of Power, Mahadeva, united with Umādevī, is tasted by your throat, filling the entire body with bodhicitta.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གང་། སྒྲ་སྐད་སྔགས་སུ་དག །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ངག་དང་ཁྱད་པར་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་ངང་ཉིད་ལས༔ མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གསུང༔ སྔགས་རླུང་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ གསུང་གི་ནུས་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་བཟླས་པའི་
ལུང་འབོགས་པ་ལས། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲིཾ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་པདྨ་རཱ་གའི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧྲིཾ་ཡིག་དམར་པོའི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་དམར་པོས་འཁོར་འདས་དབང་དུ་བྱས་པར་མོས་ལ་རྗེས་ཟློས། སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་བརྗོད། སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དམར་ཕུང་ངེར་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་བ་ཆེར་སྐྱེས། ཡུམ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་རྣམ་པར་འུབས་ཀྱིས་བསྡུས། སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བའི་དྭངས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་དམར་པོར་འཁྱིལ་ཏེ་འཁོར། ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སུ་ཐིམ། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཡིད་དང་ཁྱད་པར་གཟུགས་མེད་ཁམས་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་མགོར་བཞག །དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སེམས་ཉིད་ཀ་དག་རྟོགས་
པའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་འོད་དམར་འབར་བའི་ཀློང་དུ་གཏོར་མ་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་དང་བཅས་པ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་རྒྱུན་བབས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ། ཞུ་བདེ་འགྱུར་མེད་དུ་བརྟན། རླུང་སེམས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་རང་དབང་སྒྱུར་བའི་ནུས་སྟོབས་རྩལ་ཆེན་ཕྱོགས་མེད་དུ་རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། གཏོར་མ་མགོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ལོང

【汉语翻译】
何者。 声音即是真言。 尽信能圆满掌控三界之语，特别是色界的能力。 给予颅器甘露。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心）。 从胜义不变之自性中， 不断绝圆满受用之语。 为了生起咒语风息之能力， 祈愿语之能力完全圆满。 根本咒：瓦嘎阿毗钦扎阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔）。 在此之后，背诵的传承开示中说： 依靠对上师的虔诚，从心间放射光芒，策励前生。 大自在的心髓，被舍（藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心）字咒鬘围绕，从中放射出第二个咒鬘，如同红莲宝的串珠。 从口中出来，进入您显现为本尊的口中。 在心间，日轮之上的红色舍（藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心）字周围环绕，从中放射出红光，掌控轮回与涅槃，信受并随之念诵。 念诵心咒三遍。 在信度罗坛城的上方，大天父母红色地安住，他们融入您，生起极大之乐。 与佛母交合的结合处，从快乐的音声和光芒中，轮回与涅槃二者的精华和精髓，全部以红光的形式聚集。 从结合处进入。 充满身体内部的精华之精髓，在眉间凝结成红色的明点并旋转。 所有的分别念融入智慧。 尽信能圆满掌控三界之意，特别是无色界的能力。 将信度罗的镜子放在头顶。 在额头上点上明点。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心）。 胜义不变离戏论， 任运成就法身。 为了证悟心性本净， 祈愿心之灌顶于心完全圆满。 根本咒：哲达阿毗钦扎吽（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）。 朵玛器皿半月形，在灌顶的宫殿中，朵玛大天夫妇与眷属空行母四部等真实显现，从您的头顶降临，从身语意中降下五种甘露的光芒之流。 融入身语意三门。 融化安乐稳固不变。 祈愿能生起自在掌控风、心和一切显现的强大力量和能力，无偏增长。 将朵玛放在头顶。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心）。 胜义不变法身， 自性任运成就受

【英语翻译】
Whoever. Sound is mantra. Believe that you can fully control the speech of the three realms, especially the ability of the form realm. Give the nectar of the skull. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Great compassion). From the unchanging nature of the ultimate truth, The uninterrupted enjoyment of speech. In order to generate the power of mantra wind, May the power of speech be completely fulfilled. Root mantra: Waka Abhisincha Ah (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔). After that, in the recited transmission, it is said: Relying on devotion to the guru, light radiates from the heart, urging the front generation. The heart essence of the Great Lord, surrounded by the Hrim (藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Great compassion) syllable mantra garland, emits a second mantra garland like a garland of red lotus jewels. Coming out of the mouth, it enters your mouth, which appears as a deity. In the heart, the red Hrim (藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Great compassion) syllable on the sun disc is surrounded, and red light radiates from it, controlling samsara and nirvana. Believe and recite after it. Recite the heart mantra three times. Above the Sindura mandala, the Great God and Goddess are clearly seated in red, and they dissolve into you, giving rise to great bliss. From the union of the mother and the consort, the essence and essence of both samsara and nirvana are gathered in the form of red light by the sound and light of bliss. Enter from the union. The essence of the essence that fills the entire body condenses into a red bindu at the eyebrow and rotates. All thoughts dissolve into wisdom. Believe that you can fully control the mind of the three realms, especially the ability of the formless realm. Place the Sindura mirror on your head. Put a bindu on your forehead. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Great compassion). The ultimate truth is unchanging and free from elaboration, The spontaneously accomplished Dharmakaya. In order to realize the original purity of mind, May the heart empowerment be completely fulfilled in the mind. Root mantra: Chitta Abhisincha Hum (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔). The torma vessel is crescent-shaped, and in the palace of empowerment, the torma, the Great God and Goddess, together with the retinue of the four classes of dakinis, appear vividly. They come to the crown of your head, and a stream of five nectars of light descends from body, speech, and mind. It dissolves into the three doors of body, speech, and mind. Melt, be comfortable, and remain unchanged. Believe that the great power and ability to freely control all winds, minds, and appearances will increase without bias. Place the torma on your head. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Great compassion). The ultimate truth is the unchanging Dharmakaya, The self-existing spontaneously accomplished enjoy

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཅིར་ཡང་སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད༔ སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གོ་འཕང་ཐོབ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་དབང་མཛད་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྡོད་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། དམ་ཚིག་ཁས་ལེན། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་དབང་གི་རྗེས་བྱ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ཡོད་ན་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་སོགས་དང་། མེད་
ན་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་ཆད་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་རྗེས་ཆོག་ལྟར་བྱ་ཞིང་། མདུན་བསྐྱེད་སྐུ་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་སམ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་གང་འཐད་བྱའོ། །སྣང་བ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དང་། །སྟོང་ཉིད་ཨུ་མཱཿསྙོམས་ཞུགས་པའི། །ཕྱག་རྒྱས་འཁོར་འདས་ཀུན་ཐེབས་ནས། །རང་རིག་དབྱིངས་སུ་དབང་སྒྱུར་ཤོག །ཅེས་པའང་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་གནང་བའི་ཕྱག་བཞེས་ལ་བཅོས་བསླད་ནོར་འཁྲུལ་མེད་པར་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བཀོད་པ་འདི་ལ་བཀའ་རྒྱ་དམ་པོ་ཡོད་པས་འཆད་སྤེལ་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་གལ་ཆུང་མི་མཛད་པར་འདི་རིགས་ཀུན་ལ་ངེས་དགོས་སོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་ཆོག་སིནྡྷུ་བ་རའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཀའ་རྒྱ་ཅན། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
地行圆满。显现任何化身，一切无别本体性。四身任运成就灌顶故，获得大神夫妇果位。祈愿成就胜共悉地！根本咒：萨瓦 阿毗钦扎 舍（藏文，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca，汉语字面意思：一切灌顶）！ 念诵吉祥词并撒花。因此，莲花空行之教敕守护大神夫妇的灌顶，以具有不共之印善妙获得等连接。 承诺誓言，奉献曼扎等灌顶后行事宜。上师若有会供，则享用并布施残食等，若无，则从奉献供赞起，如莲花空行之后行仪轨而行。于前置本尊像作安住或迎请离去，随宜而行。 显现玛哈德瓦，空性乌玛融入之，以手印轮涅一切摄持后，愿于自明界中得自在！此乃大伏藏师如是赐予之仪轨，无有错谬增删，由莲花舞自在事业调伏力于擦扎仁钦扎之修行处所造，此有甚深禁制，故讲说弘扬者勿轻视，此等一切需铭记于心。 善妙增盛！ 甚深七法三根本寿深法中莲花空行之教敕守护大神之灌顶仪轨，名为辛度拉河之水流，具有禁制。 莲花舞自在事业。

【英语翻译】
The complete conduct on the earth. Whatever appears is a manifestation body. The essence of all is indivisible. By the empowerment of the spontaneous accomplishment of the four bodies, may the great deity couple attain their rank. May we accomplish the supreme and common siddhis! Root mantra: Sarva Abhishincha Hrih (藏文，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca，汉语字面意思：All Empowerment Hrih)! Recite auspicious words and scatter flowers. Therefore, connect with the empowerment of the great deity couple, the attendants of the Lotus Dakini's command, which has the uncommon seal, and has been well received. Vow to the samaya, offer the mandala, etc., and perform the post-empowerment activities. If the teacher has a gathering, enjoy and give away the leftovers, etc. If not, from the offering of praise onwards, follow the subsequent rituals of the Lotus Dakini. For the deity image in front, either let it remain or invite it to depart, whichever is appropriate. Appearance is Mahadeva, emptiness is Uma, in union. By the mudra, all of samsara and nirvana are contained. May I have power in the realm of self-awareness! This was given by the great treasure revealer himself. Without any mistakes, additions, or deletions to the practice, Padma Garwang Trinley Drodul Tsal composed this at the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak. This has a very strict seal, so those who teach and spread it should not take it lightly. All of this must be kept in mind. May virtue and excellence increase! From the Profound Seven, Three Roots, and Profound Life teachings, the empowerment ritual of the great deity, the protector of the Lotus Dakini's command, is called the "Stream of the Sindhu River," which has a seal. Padma Garwang Trinley.

============================================================

